为什么同一个地方经常有这么多名字?😁
我经常遇到找不到这里列出的某个地方、村庄或山口的情况,因为在谷歌地图或 Maps.me 上,它们的名称却大相径庭。有时甚至有三四个不同的名称。我猜这些是不同的方言吧?尼泊尔是否有统一的国家级地名分类,还是每个人都用自己的语言/方言来命名地名?
喜马拉雅山脉其他地方的情况也一样。试图通过地名来寻找拉达克地区的野外滑雪路线是浪费时间……
本地网友可能更了解情况,但我猜是:
印度藏族群体从西藏/拉达克迁徙而来,其他群体则从平原地区迁徙而来。直到大约50年前,像昆布和安纳普尔纳这样的山谷仍然非常偏远,与20英里之外的其他山谷几乎没有联系——中间隔着山脉。
维基百科提到尼泊尔有 124 种母语............
真是不可思议,居然不用手语就能在任何地方点咖啡。
维基百科提到尼泊尔有 124 种母语............
妈妈咪呀 😀
编辑时间:2025年1月20日下午1:34英国的方言比较少,但我听不懂乔迪方言或格拉斯哥方言……
更不能忘记几十年来游客们对这些地名的各种解读。
还有一点很有趣:很多地方都有相同的“名字”,例如 Deurali、Phedi 等,这些都是地理位置的描述。
编辑时间:2025年1月20日下午3:15海拔最高的山峰
珠穆朗玛峰
乔莫·朗玛
珠穆朗玛
萨尔伽玛塔
珠穆朗玛
珠穆朗玛峰……
……据认识这位先生(大约在1860年左右担任印度测量总监)的人说,这座山峰的发音是“伊芙-雷斯特”(Eve-Rest),因为从词源学上讲,人们认为它在傍晚时分是休息的意思。据说,他在自我介绍时总是纠正别人的发音。显然,如果他知道这座他从未亲眼见过、却以他的名字命名的山峰被读错了,他一定会死不瞑目!
大吉岭也被误认为是藏语“多杰林”(Dorje Ling),意为“雷霆之地”(?)。
“……现在,女士们先生们,让我来介绍乔治·伊弗雷斯特爵士,他也被称为大地之母……”
原因在于该地区的历史背景和本土语言。
例如,帕坦以前被加德满都谷地的土著居民称为亚拉。
它也被称为拉利特普尔(在梵语中意为艺术/工艺之城)。
沙阿王朝统一尼泊尔后,尼泊尔语和梵语名字变得更加普遍。
当地的尼瓦尔人仍然用尼泊尔巴萨名字来称呼加德满都谷地的城市。
IE。帕坦为“雅拉”;加德满都为“Yeh”,巴克塔普尔为“Khopa”
人们在使用谷歌地图时遇到的问题,是由于当地居民母语名称与当地常用名称(例如尼泊尔的达拉帕尼,因其地名特征而被广泛接受)之间的混淆造成的。另一个原因是英文翻译上的混淆,例如“Dzongla”就是一个很好的例子。这些是造成地名不一致的主要原因,即使人们使用的名称不同,地图上显示的名称也不同。
上世纪三五十年代,印度地图绘制者曾造成一次重大混乱。他们向当地人询问村庄名称和著名地理特征,结果却出现了听错、理解错误、拼写错误等情况……这些错误名称被印在地图上后,逐渐被奉为“官方”名称,取代了原本的真实名称。
夏尔巴人 = Nawuche,其他人 = Namche